marți, 18 august 2015

Scholye of Origen







Are short explanations of words or text (phrases) difficult to understand from Scripture that students could be noted on the text next to that word (or phrase) as appropriate. There have been preserved until today only a few quotes.

Scholiile lui Origen









Sunt scurte explicări ale unor cuvinte sau texte (expresii) mai greu de înțeles din Sfânta Scriptură care puteau fi notate de elevi pe marginea textului în dreptul cuvântului respectiv (sau expresie) după caz. Nu s-au păstrat până în zilele noastre decât câteva citate.

duminică, 16 august 2015

Damma cu cățelul și Bețivul Ciufulit

                                       


     Întreprinzând una dintre călătoriile mele în Ardeal, în plină vară după o întârzâiere obișnuită de ordinul orelor a trenului, urc în emblematicul tren românesc spre Moldova mea dragă. Trenul îmbâcsit cu călători, deși dubios, mai mulți călători decât locuri, pornește greoi spre munții răcoroși și plini de verdeață. Fețe boțite, beri în exces și multe sticle cu alcool circulau din mână în mână, prietenii bețivănești legate între tovarăși și discuții fără rost pline de non-sens. Deși legea Europeană nu permite fumatul în spațiile publice și îndeosebi în mijloacele de transport, în „trenul foamei” ce leagă cele două regiuni, se fumează și se bea mai tare decât la birturi.
    Se face liniște pe la orele dimineții, bețivii obosiți de matrafox și puterea nopții, se retrag pe valize boțite, prin compartimente sau pe coridoare, contaminând aerul cu mirosul de makeală ieșit din stomac. În compartiment, o domnișoară „trandy” cu cățelul ei caniș, moțăiau pe scaun și deschidea geamul adesea pentru a împrospăta aerul contaminat. Adormind bețivul, cățelul șugubăț, sare din brațele domnișoarei și începe să lingă pe cap cetățeanul turmentat. Deși beat mangă, se trezește nenea și ia câinele și-l izbește oarecum de podea. Madame începe să țipe iar bețivul cheamă conductorul pentru a-i arăta regulamentul, unde scrie, în ce condiții pot fi transportați câinii în tren. Desigur „nașul era în „aer” scoate o carte de regulament, destul de grosă și caută vreo 15 min condițiile. Bineînțele, semianalfabeți amândoi, dădeau interpretări semantice articolelor, după capul lor ciufulit. Bețivul susținea cu toată tăria să fie scos câinele afară, domnișoara îl acuza pe bețiv de alcoolism și consumarea băuturilor alcoolice în public, cerea notă explicativă nașului pentru
 tupeul acestui bețiv de a bea bere în compartiment, la care acesta se apăra că berea este aliment. Într-un final nașul fiind depășit de situație a zis că va suna la poliția T F, aceștia nemulțumiți de prestarea nașului intră în compartiment și mai polemizează o vreme, până când somnul îi prinde pe toți.   Desigur într-un târziu, sosesc doi tablagii grași să rezolve cazul „cățelul”, care era deja rezolvat, cățelul dormea cu bețivul treaz (acum) și toată lumea era fericită. La următoarea stație bețivul pupă cățelul pe nasul umed și își ia rămas bun de la toată lumea, îndeosebi de la cățel...

   Trenul se urnește pufăind, ducând pe toți la destinația lor, iar nașul precizează că în 40 de ani de meserie nu a mai întâlnit asemene dificultate... 

Dammam with dog and lush Ruffled




                                       
     By undertaking one of my trips to Transylvania in midsummer after a regular întârzâiere of hours to train, climb the iconic Romanian to Moldova train my dear. Îmbâxit with passenger train, though dubious, more passengers than seats, slow starts to cool, green mountains. Faces crumpled, and many beers excess alcohol bottles circulated from hand to hand, comrades and friends ship linked pointless discussions full of nonsense. While European law does not allow smoking in public places and especially in transport, the "hunger train" linking the two regions, smoking and drinking harder than the eateries.
    It makes quiet on the morning hours and power matrafox weary drunken night retire on crumpled bags, through its corridors, contaminating the air with the smell of make out of the stomach. In the compartment, a Miss "trandy" canis with her dog, dozing in the chair and open the window to freshen ge often contaminated air. Sleeping drunk, waggish dog, salt of arms and begins to lick Miss head tormented citizens. Although drunk manga Uncle and take the dog wakes and somehow it strikes the floor. Madame start screaming and the drunk conductor calls to show regulation where it says, can be transported under the train dogs. Of course "godfather was the" air "out of regulation book, looking quite thick and about 15 min conditions. Nevertheless, both illiterate, articles semantic interpretations gave after their tousled head. Drunkard held firmly to put the dog out, Miss accuses alcoholism drunk and drinking alcohol in public, asking for explanation godfather
 this drunk a beer guts into the compartment in which it appears as beer is food. Finally godfather being overwhelmed said he would call the police TF, this provision unhappy godfather into the slot and polemic awhile, until sleep catches them all.   Of course in a late arriving two fatty police man to resolve the case "dog", which was already resolved, dog slept with drunk awake (now) and everyone was happy. The next stop on wet nose drunk puppy kisses and goodbye from everyone, especially from clove ...

   The train start puffing, leading everyone to their destination, and the godfather states that in 40 years of occupation has never encountered such difficulty ... J

luni, 10 august 2015

Epilepsi Diseases





                                             
    St. Evangelist Matthew   Chapter XVII verses 14- 23, reminiscent of a lunatic child; St. Luke the Evangelist who was a doctor, he writes and remembers a wonderful healing but extra detail, that was foaming at the mouth   Cap IX; 39; Third siinoptic St. Mark the Evangelist, and better reports, saying "... foaming at the mouth and grinds his teeth and stuck ... "(Chapter IX, 19). If we study the explanatory dictionaries of Romanian language, the oldest and newest editions, we see that lunatic is very broad sense. They define the term as meaning sleepwalker, crazy, a man who is confused, and strange hallucinations, bizarre preoccupations fantastic.
   The truth is that this child was disturbed by the demon when he was a full moon and hence it gets "manifestation bizarre, strange" the lunatic. If you sit and ponder, why the moon demon tease him? The answer could be next; that month after notice by St. Basil man can create some discomfort, especially when there is ebb and flow of the seas and oceans (rivers etc.) by approaching or removing natural orb, the man who is also created the earth (75 % water and 25% dry) 75% water and the remaining bones, there is a certain excitement. Alibi devil here is to make people believe or to blame God's creation per month as "evildoers".
    We note that the evangelists remember stiff and foaming at the mouth. The symptoms described by them are of a man suffering from epilepsy, symptoms that prompted some to believe to this day that a man suffering from this unpleasant disease [1] is a disease of the demon. If we read the book written by the great Dostoevsky Idiot, we see that the main character Prince Myshkin, suffers from this disease " demon ". In reality he was virtosul ethic and he walked quickly toward the summit of Mount of Virtual and lived among demonized drunks, that's right nesuferinzi foams at the mouth, but with the mind stiff or stuck in vodka and artichoke foam at the mouth when offended widgets.
   Passing over the two deceits of Satan who tried to fool people by way of the drive, blaming month and during the illness of child offending words Saviour extract the essence. ... The demons he can come out with nothing, except by prayer and fasting . " (Mk 9; 29). Often in monasteries or among people hear the phrase "post and rugăciue" is totally opposite to Christ, because He knows that everyone can not fast because of the weakness of his body because how often we call blessed, but prayer can be given by all anywhere from paralyzing move up to the bed.
    In conclusion this pericope ordained Church of the Assumption during fasting, to show the power of fasting and necessity.   The order of words spoken by Christ, not by chance that the difference between fasting and the devil is none, but between appealingly and is proud to heaven to earth.
      



[1] * I call it unpleasant, although Dostoyevsky says that we ordinary mortals do not know how well they feel a second, poor patients whom I sympathize.

Pericopa Lunaticului




                                           
    Sf. Evanghelist Matei  la capitolul XVII versetele de la 14- 23, amintește de un copil lunatic; Sf. Evanghelist Luca care era medic, scrie și el de minunata vindecare dar amintește un amănunt în plus, și anume că făcea spume la gură  Cap IX; 39; al treilea siinoptic Sf. Evanghelist Marcu, relatează și mai bine, spunând că „... face spume la gură și scrâșnește din dinți și înțepenește... „ (Cap IX; 19). Dacă vom studia dicționarele explicative ale limbii române, ediții mai vechi și mai noi, vom observa că sensul de lunatic este foarte larg. Definesc termenul ca însemnând somnambul, nebun, un om care este zăpăcit, ciudat și cu halucinații, fantastic cu preocupări bizare.
   Adevărat este că acest copil, era deranjat de demon când era lună plină și de aici i se trage „manifestarea bizară, ciudată” de lunatic. Dacă stăm și cugetăm, de ce demonul îl șicana la lună plină ? Răspunsul ar putea fi următorul; prin faptul că luna după remarca sfântului Vasile îi poate crea omului o anumită stare de disconfort, în special când se produce fluxul și refluxul mărilor și a oceanelor (fluvii etc) prin apropierea sau îndepărtarea acestui astru natural, omul care este creat asemenea pământului (75% ape și 25 % uscat) 75 % apă și restul oase, se produce o oarecare stare de agitație. Alibiul diavolului aici este de a îi face pe oameni să creadă sau să dea vina pe creația lui Dumnezeu, pe lună ca fiind „făcătoare de rău”.
    Observăm că evangheliștii amintesc de înțepenit și spume la gură. Simptomele descrise de ei sunt ale unui om bolnav de epilepsie, simptome care i-a făcut pe unii să creadă până în ziua de azi că un om bolnav de această neplăcută boală[1] este o boală a demonizaților. Dacă vom citi cartea Idiotul scrisă de marele Dostoievski, vom observa că personajul principal prințul Mîșkin, suferea de această boală a „demonizaților” . În realitate el era eticul și virtosul ce se îndrepta cu repeziciune spre vârful Muntelui celor Virtuoși și trăia printre demonizați bețivi, ce-i drept nesuferinzi de spume la gură, dar cu mintea țeapăna sau înțepenită în vodcă și spume porcești la gură când se jigneau pentru fleacuri.
   Trecând peste cele două înșelăciuni ale lui satan care a încercat să păcălească oamenii prin modul lui de acționare, dând vina pe lună și ofensarea copilului în timpul bolii din vorbele Mântuitorului extragem esența. ...Acest ne-am de demoni cu nimic nu poate ieși, decât numai cu rugăciune și cu post”. (Mc 9;29). Adeseori în mănăstiri sau printre oameni auzim sintagma „ post și rugăciue”, la Hristos este total invers, pentru că El știe că nu poate posti toată lumea din cauza slăbiciunii trupului sau din binecuvântate pricini cum adesea numim noi, dar rugăciunea poate fi rostită de toți oriunde de la mut pâna la paralizatul la pat.
    În concluzie Biserica Ortodoxă a rânduit această pericopă în timpul postului Adormirii Maicii Domnului, pentru a arăta puterea postului și necesitatea lui.  Ordinea cuvintelor pronunțate de Hristos, nu au fost la întâmplare pentru că diferența dintre postitori și diavoli nu este nici una, dar între rugător și mândru este de la cer la pământ.
      



[1] * Neplăcută o numesc eu, deși Dostoievski spune că noi muritorii obișnuiți nu știm cât de bine se simt ei o secundă, săracii bolnavi pe care-i compătimim.

marți, 4 august 2015

Opere exegetice la Vechiul Testament








Istoricul Eusebiu ne informează că Origen a început să scrie comentarii la Sfânta Scriptură imediat după întoarcerea sa de la împărăteasa Mameea (218). Ieronim ne-a transmis un indice aproape complet al operelor exegetice ale lui Origen la Vechiul Testament, cuprinzând aproximativ 175 de comentarii, inclusive excerptele, și 341 omilii. (Scrisoarea 33, 4, Ad Paulam), ed. I. Hilberg, în Corpus Script. Ecclesiastic. Latinorum, 54, pars I, 1910, pp. 255-258)[1] .
      În fruntea scrierilor exegetice figurează cu aplomb „Hexapla” o ediție a Vechiului Testament, cu textul repetat de șase ori, în șase coloane, fiecare coloană dând textul după alt izvor. Pe coloana I, textul ebraic original; coloana a II-a cuprinde același text transcris in grecește; în coloana a III-a era transcris textul grecesc în traducerea prozelitului Aquila din Sinope, de la începutul secolului al II-lea d.Hr; în coloana a IV-a, textul grecesc a lui Simachus ebionitul, tot din secolul al II-lea d. Hr; apoi în coloana a V-a era textul grecesc a celor 72 de bătrâni alexandrini („Septuaginta”- LXX), din veacul al III-lea î.Hr; în final pe a șasea coloană tot un text grecesc în traducerea prozelituluii Teidotion din Efes, de la sfârșitul secolului al II-lea d.Hr[2]. „Hexapla” a compus-o Origen cu scopul de a constata raportul traducerilor alexandrine cu textul ebraic. În coloana a V-a semnala acest raport prin semne, dintre care cele mai importante sunt lancea (obeliscul) și steluța (asteriscul) - „obelos”și „asteriscos”. Obelos însemna fraza sau propoziția care se găsea în traducerea alexandrină și lipsea în textul ebraic, iar cu asteriscul însemna ceea ce introducea el în coloana  a V-a, acolo unde lipsea vreo parte din textul ebraic. La „Psalmi” a mai folosit două traduceri, mărind lucrarea în „Octapla”.
     Pentru ca „Hexapla” să fie mai accesibilă publicului, Origen i-a făcut și o ediție redusă pe patru coloane, numită „Tetrapla”, din care lipseau cele două coloane cu text ebraic. Această mega lucrare a fost foarte costisitoare și a necesitat foarte mult timp. A fost începută probabil pe la anul 216 și termintă treizeci de ani mai târziu (246). A existat doar un singur exemplar care a fost păstrat dupa moartea sa de elevul său Pamfil. De această carte de o deosebită valoare s-au folosit Pamfil, Eusebiu și Ieronim. S-a păstrat în biblioteca din Cezareea Palestinei pâna în anul 638 când a fost arsă de arabi. S-au păstrat unele copii, de pe coloana a V-a. În anul 616 episcopul Iacobit, Pavel de Tella, în Mesopotamia, a tradus această coloană în limba siriacă păstrând și semnele lui Origen.





[1] Ibidem, p. 616
[2] Constantin Voicu op. cit., p.320